Anzeige

Übersetzung eines engl. TUT

Übersetzung eines engl. TUT | PSD-Tutorials.de

Erstellt von Jandara, 22.07.2008.

  1. Jandara

    Jandara Nicht mehr ganz neu hier

    Dabei seit:
    06.10.2007
    Beiträge:
    61
    Geschlecht:
    weiblich
    Ort:
    Norwegen
    Software:
    PSE 6, CS, CS3 Ext.
    Kameratyp:
    NIKON D40, Casio Ex-Z600
    Übersetzung eines engl. TUT
    Hallöle,

    ich hab von einer Freundin aus Amerika ein Tut bekommen und wollte mal fragen ob mir das jemand übersetzen kann?? Ich kann zwar Englisch, steh momentan aber wohl irgendwie voll auf dem Schlauch und bekomme das nicht gebacken... Wäre super lieb. Dankeschön.
    ~~~~~~~~~~~~~~

    - destaurate
    brighten + 55
    contrast +84

    - filter - blur - surface blur
    radius 5
    thresold 5

    - now click dod/ge tools on the tool palette
    select at the top of the screen midtones 50 %
    used a round fussy brush 8pt
    zoom in
    and dod/ge brush some of the eye (not the pupil or the darf outter edge)

    - now back to the dod/ge tool, same brush
    change midtones to highlights and 14%
    now lightly go over the white of the eyes

    - now if you want to add brilliant blue eyes:
    new layer - overlay
    fuzzy brush 6pt
    pretty blue, lighter blues with a little green looks more natural go over the eyes, if you make a mistake you can easily erase without trouble
    down by hightlights the blue eye color
    layer and reduce the opt. this is at 40% flatten

    - now sharpen the eyes, sharpen tool 30%

    - now a couple little things i go again
    brighten + 14
    contrast + 33

    ~~~~~~~~~~~~~~~
    wäre total lieb, wenn mir das jemand überetzen kann. vielen vielen Dank.
     
    #1      
  2. dorleeins

    dorleeins PSD-Fan

    Dabei seit:
    02.03.2008
    Beiträge:
    3.845
    Geschlecht:
    weiblich
    Ort:
    München
    Software:
    Photoshop, Photoshop Elements, Premiere Elements, Gimp, InDesign
    Kameratyp:
    Canon 70D
    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT

    Hallo,

    übersetzen werde ich es Dir zwar nicht, aber als Hilfe ist dies gut geeignet:

    Photoshop: Englisch - Deutsch
     
    #2      
  3. Texter

    Texter Guest

    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT

    Diese Page könnte dir vielleicht auch noch behilflich sein ...
     
    #3      
  4. Jandara

    Jandara Nicht mehr ganz neu hier

    Dabei seit:
    06.10.2007
    Beiträge:
    61
    Geschlecht:
    weiblich
    Ort:
    Norwegen
    Software:
    PSE 6, CS, CS3 Ext.
    Kameratyp:
    NIKON D40, Casio Ex-Z600
    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT

    Danke, die Seiten hab ich und gucke da öfter nach wenn ich mir nicht sicher bin.
    Ändert aber dennoch nichts an meinem Problem, dass ich total auf dem Schlauch stehe und es gerade nicht gebacken bekomme... wie ich oben schon geschrieben habe.

    Vielleicht ist ja jemand da draussen, der mir helfen kann!?!
     
    #4      
  5. dorleeins

    dorleeins PSD-Fan

    Dabei seit:
    02.03.2008
    Beiträge:
    3.845
    Geschlecht:
    weiblich
    Ort:
    München
    Software:
    Photoshop, Photoshop Elements, Premiere Elements, Gimp, InDesign
    Kameratyp:
    Canon 70D
    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT

    Wenn du die Seiten kennst, die wir Dir angeboten haben, d.h. auch die Übersetzung für die Worte, dann würde ich vorschlagen, dass Du es selbst probierst - könnte es vielleicht sein, dass du hier etwas verwechselst - wir sind nicht die "machmal-Com"


    edit: Wenn Du das Tut durcharbeitest und an einer bestimmten Stelle "hängst", dann wird Dir hier jeder gerne weiterhelfen.
     
    Zuletzt bearbeitet: 22.07.2008
    #5      
  6. Aelin

    Aelin Gummibärchen

    Dabei seit:
    09.01.2007
    Beiträge:
    65
    Geschlecht:
    weiblich
    Ort:
    Minas Morgul
    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT

    Hängst du an einer bestimmten Stelle? An einem bestimmten Wort oder kann es sein, so ist es mir mal passiert, das du die falsche Photoshopversion hast und nun deshalb nicht klar kommst.
    Bei mir war es zum Beispiel der Blur-Filter den es in meiner Version noch gar nicht gab...
     
    #6      
  7. Jandara

    Jandara Nicht mehr ganz neu hier

    Dabei seit:
    06.10.2007
    Beiträge:
    61
    Geschlecht:
    weiblich
    Ort:
    Norwegen
    Software:
    PSE 6, CS, CS3 Ext.
    Kameratyp:
    NIKON D40, Casio Ex-Z600
    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT

    Meinst Du ich hätte es nicht probiert und Poste die Frage hier aus Faulheit oder Jucks und Dollerei??? Wenn ich schreibe, das ich es gerade nicht gebacken bekomme sagt es doch aus das ich es probiert habe, oder etwa nicht?? Und ich verwechsel es auch nicht mit einer MACHMAL-COM. Sicherlich nicht und sowas lass ich mir auch nicht unterstellen. Aber egal... nichts für ungut.

    @Aelin
    Ja, ich hänge fest und komm nicht weiter an zwei Stellen. Doch bevor ich großartig was Schreibe und um Erklärung bitte wo eh keiner meine Frage versteht dachte ich, das ich eben Frage ob mir das jemand übersetzen kann. Scheint wohl der falsche Weg gewesen zu sein.
    Trotzdem Danke. ;)
     
    #7      
  8. Oyabun82

    Oyabun82 Oyabunstyle.de

    Dabei seit:
    10.11.2007
    Beiträge:
    65
    Geschlecht:
    männlich
    Ort:
    Dresden
    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT

    Du hast eine PM und eine Nachricht in ICQ liebe Jandara ;)
     
    #8      
  9. dorleeins

    dorleeins PSD-Fan

    Dabei seit:
    02.03.2008
    Beiträge:
    3.845
    Geschlecht:
    weiblich
    Ort:
    München
    Software:
    Photoshop, Photoshop Elements, Premiere Elements, Gimp, InDesign
    Kameratyp:
    Canon 70D
    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT


    Wenn du an einer Stelle hängst, dann schreibe dies auch und zwar exakt wo - Du mußt Dich nicht wundern, wenn man Dir dies schreibt, den der lapidare Satz "ich steh auf dem Schlauch" sagt überhaupt nichts aus und meine Kristallkugel ist zur Reparatur.
     
    #9      
  10. Jandara

    Jandara Nicht mehr ganz neu hier

    Dabei seit:
    06.10.2007
    Beiträge:
    61
    Geschlecht:
    weiblich
    Ort:
    Norwegen
    Software:
    PSE 6, CS, CS3 Ext.
    Kameratyp:
    NIKON D40, Casio Ex-Z600
    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT

    Wozu man für den Satz "ich steh auf dem Schlauch und bekomme es gerade nicht gebacken" eine Kristallkugel brauch ist für mich unverständlich.

    Aber egal... Du hast Recht und ich meine Ruhe.
     
    #10      
  11. Daniel18

    Daniel18 Noch nicht viel geschrieben

    Dabei seit:
    20.03.2008
    Beiträge:
    16
    Geschlecht:
    männlich
    Übersetzung eines engl. TUT
    AW: Übersetzung eines engl. TUT

    kann sein das ein paar sachen nicht stimmen aber besser als nix
    -- Destaurate
    aufhellen + 55
    Kontrast +84

    -- Filter - Blur - Oberfläche verschwimmen
    Radius 5
    thresold 5

    -- Klicken Sie jetzt dod / GE Werkzeuge in der Werkzeugpalette
    Wählen Sie am oberen Rand des Bildschirms Mittelwerten 50%
    verwendet eine Runde kleinlich Pinsel 8pt
    Vergrößern
    und DoD / GE Pinsel einige der Augen (nicht der Schüler oder die darf outter Rand)

    -- Jetzt zurück auf die DOD / GE Werkzeug, gleiche Pinsel
    Mittelwerten zu ändern Highlights und 14%
    jetzt gehen leicht über das Weiß der Augen

    -- Jetzt, wenn Sie hinzufügen möchten, brillante blaue Augen:
    neue Ebene - Overlay
    Fuzzy-Pinsel 6pt
    ziemlich blau, leichter Blues mit ein wenig Grün sieht mehrere natürliche gehen über die Augen, wenn Sie einen Fehler machen können Sie ganz einfach löschen, ohne Ärger
    nach Hightlights der blaue Augenfarbe
    Schicht und zur Verringerung der opt. Dies ist auf 40% abflachen

    -- Jetzt schärfen die Augen, schärfen Werkzeug 30%

    -- Jetzt ein paar kleine Dinge, gehe ich wieder
    aufhellen + 14
    Kontrast + 33
     
    #11      
x
×
×
teststefan